In reading the essay by
F.V. Greifenhagen entitled “North American Islamic Feminist Interpretation: The Case of Surah 4:34, With a Comparison to Christian Feminist Interpretation,” it is clear that once again finding a place
for feminist advocacy means reinterpreting ancient texts, in this case the
Qur’an and Hadith, for a modern world where gender bias and discrimination must
be rooted out and at some point, decidedly defeated. Is that possible? Greifenhagen suggests it is, and he offers a
full discussion of just one verse of the Qur’an to make his key points. Of course, the verse in question concerns the
husbands as guardians of their wives with their size and strength
advantage. The Qur’an also insists that husbands
are discipliners of their wives, with an escalating series of punishments for a
lack of obedience and loyalty ranging from admonishment to refusal to share a
bed with the wife to outright physical abuse.
Greifenhagen makes an effort to reconcile this harsh and misogynistic
passage with modern Islamic feminist views.
First, the passage:
“Men have authority over women because God has made the one superior to
the other, and because they spend their wealth to maintain the. Good women are obedient. They guard their unseen parts because God has
guarded them. As for those from whom you
fear disobedience, admonish them, forsake them in beds apart, and beat
them. Then if they obey you, take no
further action against them.”
The first point that
immediately comes to mind in this passage is the idea that inequality, and even
physical abuse, is legitimized because of physical differences, namely physical
strength. In fact, it appears God
condones assault of a wife by a husband.
There are many harsh, violent, and even deadly acts that can be
justified with dogmatic insistence. We
have seen this in history over and over again.
Thus, Greifenhagen responds to this misogynistic passage of the Qur’an
by bringing into the discussion Islamic feminism. This feminism attempts to rectify thousands
of years of inequality for Muslim women and introduces a new male-female
equality for modernity. In the early
formation of Islam, the world was a different place. Culturally, sociologically, Muslims of that
time had a unique sensibility, and although much can be learned by studying
past theological and cultural milieus, times have changed and we must also
examine how modern Islam might develop a new understanding of the sexes. Women in Islam are at a disadvantage in the
fight against misogyny because such discriminatory practices were part of the bedrock
foundation of Islamic tradition. This is
true for many religions around the globe.
In fact, it is up to modern feminist Muslims to bring a new heart and
soul to the faith, one that offers a place for women as equal to men.
In the case of the
dictates of the passage, a woman is at a disadvantage from birth due to the man—father,
brother, husband—controlling the purse strings.
In many ways, economic control is complete control. Without financial resources, a woman cannot
escape an abusive situation. Also, it is
easy to control a woman if she is refused an education. All of this adds up to oppression,
discrimination, and misogyny. Daughters
in the family receive less inheritance than the sons. Why do sons receive more? Mainly, I suspicion, because a woman joins
her husband’s house upon marriage whereas the son must support his family and
carry on the family name. But is this a
valid excuse and does it not reduce women to property like livestock?
Greifenhagen asks that
readers approach the Qur’an “holistically,” meaning examining the text “within
the larger framework of the Qur’an’s overall coherence, a coherence that
reveals the intent of the Qur’an in universal principles rather than historical
and cultural particulars.” What does
this mean? Are we supposed to dump the
aspects that are unsavory in a particular religion—misogyny, in this case—and
only promote the positive ideals? To
question a text, some feel, is to denigrate it.
Therefore, the door is tightly closed for feminists to examine an
Islamic text and provoke a rereading of it, much less to call into question an
entire world religion’s view of women.
Greifenhagen points out that translation plays a big part in how a text
is perceived and understood, as well as how it might be reinterpreted for the
future. With translated texts there are
often passages that don’t cross the language barrier, leading to misreading and
misunderstanding, but this also leaves room for questions regarding the scope
and importance of the assertions contained therein. If language is multi-faceted and fluid, the
interpretation of it can be as well.
Among the women who
are trying to develop an Islamic liberation theology, I found most resonance in
the work of Riffat Hassan. She argues
Muslim society will not advance until the belief of women in subordination to
men dies out. She focuses on three,
erroneous yet theological assumptions made by Islamic misogynists: women were created from Adam’s rib and
therefore, are subordinate to men; women caused man’s fall away from
righteousness; women were created to serve man.
“An overview of the overall Qur’anic perspective on women and men,
especially the Qur’anic depiction of creation of woman and man, suffices to
undermine these assumptions,” Greifenhagen writes.
Greifenhagen’s
comparison to Christian ideas about women focus primarily on the letters of
Saint Paul, specifically the passage in Ephesians 5:22-24:
“Wives, submit to your own husbands, as to the Lord. For the husband is the head of the wife even
as Christ is the head of the church, his body, and is himself its Savior. Now as the church submits to Christ, so also
wives should submit in everything to their husbands.”
These words are the
root of patriarchy in the Christian faith.
Here, again, there is a problem of cultural and theological milieu that
must be considered before trying to negate or rewrite the words of Paul to
reflect a more modern view of women in Christianity. In any reinterpretation of
a text, the cultural context must be considered. However, that being said, Greifenhagen writes
that “The strongest commonality [comparing Muslim and Christian feminists]
seems to be in the use of a method of historical contextualization.”
With a passage as
difficult and dangerous as surah 4:34,
there is not a lot of room for a different interpretation. What is clear from Greifenhagen’s essay is
that translation sometimes is ambiguous enough to leave room for
reinterpretation, but this is a tenuous perch when most translations use “beat”
as the ultimate punishment for disloyal and disobedient wives. Because he focuses on a North American
audience, he writes about a people of the diaspora who live in countries far
less orthodox. They are able to bring a
more liberal approach to their interpretation of the Qur’an. Greifenhagen’s comparison to Christianity
really affirms the idea that many of the world’s religions are grappling with
the role of women, the view of women, even the rights of women within their
congregations of the faithful. It seems
that no matter how much human beings progress, they cannot escape the sexism,
racism, and misogyny inherent in their culture, philosophy, theology and
society.
No comments:
Post a Comment
I would love to know who is commenting. Therefore, please use the selections below to identify yourself. Anonymous is so impersonal. If you do not have a blog or Google account, use the Name/URL selection. Thanks.